Halom és domb

Az utolsó kínai császári dinasztia alapítójának sírjánál állok Shenyang-ban. Nevezett úriember Qing Zhao (ejtsd:Csing Záó) egyébként mandzsu származású volt, ezért sorbanállás nélkül jutok az emlékhelyre. Tiszteletre méltó vágott szemű barátaink most még nem kedvelik a Mandzsukat, talán pár száz év múlva, majd szeretni fogják őket...?



Kun létemre, már hamarabb is leeshetett volna, hogy az úgy nevezett "Kun-halmok", halotti dombok lásd pl. Bánhalma. Akasztó halom, Kunhegyes stb. stb...
Ha a halom, ami egyben domb és az angol TOMB(síremlék) szavak jelentését figyelembe vesszük, akkor megállapítható, hogy a magyar kiterjetebb így az átvétel iránya magyar(ősi)--> angol (újabb)

További érdekes olvasnivalót itt talál:
http://www.mindenmagyar.com/vilagszenzacio-agyonhallgatva-a-legregibb-nyelv-a-magyar/

Népszerű bejegyzések ezen a blogon

Fuss felirat a vádlin

Az egyetemes magyar nyelv

Zsinóron rángatott világ